Глава 1.1
Голос Лиона за кадром: 1998... (sighs) I'll never forget it. It was the year when these grisly murders occured in the Arklay Mountains. Soon after, the news was out to the whole world revealing that it was the fault of a secret viral experiment conducted by the international pharmaceutical enterprise, Umbrella. The virus broke out in a nearby mountain community, Raccoon City. And hit the peaceful little town with a devastating blow crippling its very foundation. Not taking any chances, the President of the United States ordered a contingency plan - to sterilize Raccoon City. With the whole affair gone public, the United States government issued an indefinite suspension of business decree to Umbrella. Soon its stock prices crashed and for all intents and purposes Umbrella was finished. Six years had passed since that horrendous incident...
1998 год… (вздыхает) Я его никогда не забуду. Это был год ужасающей кровавой расправы в горах Арклай. Вскоре после тех событий стало известно, что виной всему Международная Фармацевтическая Корпорация - Амбрелла, проводившая кровавые эксперименты. Созданный в ее лабораториях вирус вырвался наружу в маленькое горное сообщество людей - город Ракун Сити. И поразил мирный городишко с разрушающей силой, расползаясь повсюду. У президента Соединенных Штатов не было других шансов и он оформил приказ – уничтожить Ракун Сити. Когда об этом узнала общественность, правительство США выпустило неопределенную приостановку деятельности Амбреллы. Курсы акций компании упали, и с Амбреллой было покончено. Шесть лет прошло после того ужасающего события…
Настоящее время. Леон едет на заднем сиденье полицейской машины.
Лион (размышляет):
I recieved special training via a secret organization working under the direct control of the President. I was to assume the responsibility of protecting the new President's family.
Я получил специальное обучение в секретной организации, которая работает в непосредственном подчинении самого президента. На меня возложена обязанность охранять президента и его семью.
Первый Коп:
Why am I the one who always gets the short end of the stick?
Почему мне всегда достается самая грязная работа? (дословно: Почему мне всегда выпадает самая короткая палочка?)
Второй Коп:
Yo, who are you really? Come on and tell us. You are a long way from home, cowboy. You have my sympathies.
Эй, кто ты на самом деле? Давай, расскажи нам. Ты очень далеко от дома, ковбой. Мне жаль тебя.
Лион:
Guess that's a locals’ way of breaking the ice. Anyway, you know what this is all about. My assignment is to search for the President's missing daughter.
У вас здесь странные обычаи. По-моему, вы знаете, зачем я здесь. Мое задание – найти пропавшую дочь президента.
Второй Коп:
What, all by yourself? (chuckles)
Что, один? (хихикает)
Лион:
I'm sure you boys didn't just tag along so we could sing Kumbiyah together at some Boy Scout bonfire. Then again, maybe you did.
Уверен, что вас парни не для того послали, чтобы мы вместе пели «Кумбая» у костра. Хотя опять же, вы наверное могли бы.
Второй Коп:
(scoffs) Oh, you crazy American. It's a direct order from the chief himself. I tell you it's no picnic.
(усмехается) Ох, ты безумный американец. Это прямой приказ от самого шефа. Но я тебе говорю, это будет не пикничок под солнцем.
Лион:
I'm counting on you guys.
Я рассчитываю на вас, парни.
Машина останавливается. Второй Коп выходит справить нужду. Лион в это время размышляет дальше. Первый Коп (шофер) предлагает ему сигарету, Лион отказывается.
Лион (размышляет):
It was right before I was to take on my duties of protecting the President's daughter when she was abducted. That's the ultimate reason I'm in this lonely and rural part of Europe. According to our intelligence, there's reliable information of a sighting of a girl that looks very similar to the President's daughter. Apparently she's being withheld by some unidentified group of people. Who would have thought my first job would be a rescue mission?
Право, как только я поступил на службу охраны дочери президента – ее похитили. Вот потому я и оказался в этой заброшенной части Европы. Наша разведка сообщила, что здесь видели девушку, очень похожую на дочь президента. Кажется она стала заложницей какой-то неизвестной группы людей. Кто бы мог подумать, что моя первая работа могла бы стать спасательная операция.
Коп заканчивает свое дело. Говорит сам себе.
Второй Коп:
Ah, it's freezing. So cold all of a sudden.
Ух, похолодало ни с того ни с сего.
(он чувствует, как кто-то или что-то наблюдает за ним. Но тут же он отмахивается…)
Ah, must be my imagination.
А, должно быть мое воображение…
(залазит в машину)
Sorry it took so long.
Простите, я немного задержался.
Машина переезжает мост, останавливается.
Первый Коп:
Just up ahead is the village.
Деревня находится впереди.
Лион:
I'll go and have a look around.
Я пойду и осмотрюсь.
Второй Коп:
We'll stay and watch the car. Don't want to get any parking tickets.
Мы останемся и присмотрим за машиной. Не хотим платить за парковку.
Лион:
Right...parking tickets.
Отлично… парковку.
Первый Коп (ехидно):
Good luck.
Уда-ачи.
Лион (выходя из машины):
Geez, who are these guys?
Блин, кто эти парни?
Первый Коп (опуская дверное стекло):
Did you say something?
Ты что-то сказал?
Лион выходит и отвечает по радио.
Ханниген:
Leon, I hope you can hear me. I'm Ingrid Hunningan. I'll be your support on this mission.
Леон, вы меня слышите? Я – Ингрид Ханниген. Я буду помогать вам в этой миссии.
Лион:
Loud and clear. Somehow I thought you'd be a little older. So the subject's name's Ashley Graham, right?
Громко и чисто. Так или иначе, я думал, что вы немного старше. Итак, имя девушки – Эшли Грэхэм, верно?
Ханниген:
That's right. She's the daughter of the President. So try and behave yourself, okay?
Верно. Она – дочь президента. Поэтому пытайтесь все делать непосредственно сами, хорошо?
Лион:
Whoever this group is, they sure picked the wrong girl to kidnap.
Кто бы ни были эти люди, они пожалеют, что похитили ее.
Ханниген:
I'll try to find more information on them from my end as well.
Я постараюсь раздобыть какую-нибудь информацию о них.
Лион:
Good. Talk to you later. Leon out.
Хорошо. Поговорим позже. Конец связи.
Далее, если подойти к полицейским и направить оружие на первого копа (шофера) и попытаться выстрелить, он что-то скажет по-испански или по-английски (я не разобрал). Если нажать «поговорить», то скажет: «Вы что-то забыли?» А если подойти ко второму, он скажет: «Ну, в чем дело? Ты боишься?» Если вы направите на него оружие, и нажмете кнопку выстрела, он проворчит: «Hey, stop fooling around.» - «Эй, хватит дурачиться».
To be continued...
Продолжение следует...
Источник материала: Resident Evil 4 Game Script By The Headcrook, а также по русскоязычным субтитрам в моей игре. Некоторая часть перевода корректировалась мной для наиболее точной передачи атмосферы диалогов в нашей любимой игре.